Voyage en Allemagne

08 septembre 1962
16m 57s
Réf. 00224

Notice

Résumé :

Du 4 au 9 septembre 1962, le général de Gaulle accomplit un voyage officel en Allemagne fédérale. A Ludwigsburg, depuis la cour du château, il s'adresse en particulier à la jeunesse allemande.

Type de média :
Date de diffusion :
09 septembre 1962
Date d'événement :
08 septembre 1962

Éclairage

Du 4 au 9 septembre 1962, le général de Gaulle réalise un triomphal voyage en Allemagne fédérale, événement sans précédent qui marque profondément le rapprochement franco-allemand. Quelques mois plus tôt, en juillet, le chancelier Adenauer avait lui-même accompli une visite officielle en France d'une exceptionnelle solennité. Après Cologne, Ernich, Bonn ou Hambourg, le président français - accompagné de Maurice Couve de Murville (le ministre des Affaires étrangères) - arrive le 8 septembre à Munich.

Dès sa descente d'avion, il est accueilli par le gouvernement de Bavière et les membres de la municipalité. Il prend alors la parole pour rappeler les liens millénaires qui rapprochent les deux peuples. Puis, le cortège traverse les rues de la ville où les Munichois sont venus nombreux saluer le président. Devant le musée de l'Armée, le général de Gaulle dépose une gerbe devant le tombeau du soldat inconnu, puis, à l'Hôtel de Ville, en présence du ministre-président de Bavière (Hans Ehard) et du maire de Munich (Hans-Jochen Vogel), il signe le livre d'or de la cité.

Le lendemain, 9 septembre, il s'envole pour Stuttgart. Au château de Ludwigsburg, il est accueilli par le président de la République fédérale Heinrich Lübke et le ministre président de Baden-Württenberg, Kurt Georg Kiesinger. Dans le parc du palais, les trois hommes, très acclamés, prennent alors la parole devant une assemblée de jeunes Allemands. En réponse au discours du président Lübke, le général de Gaulle - qui prononce son allocution en allemand - encourage la jeunesse à soutenir l'effort des deux États vers la voie de la coopération économique, politique et culturelle de l'Europe. Depuis l'échec du plan Fouchet en avril 1962 (où la France proposait à ses partenaires un projet structuré d'union politique), le général de Gaulle favorise le rapprochement franco-allemand pour soutenir l'émergence dune troisième voie européenne forte, entre Soviétiques et Nord-Américains. Quelques mois après ce voyage, le 22 janvier 1963, le président français et le chancelier Adenauer signeront le Traité de l'Élysée : substitut du plan Fouchet, cet accord devra favoriser la construction de l'Europe sur l'axe fort Paris-Bonn.

Ce reportage, diffusé le soir même sur les antennes de la télévision française, était alors commenté en direct par les journalistes, mais seule la traduction simultanée des discours a été conservée. En montrant l'accueil triomphal que le peuple allemand lui réserve, en diffusant les moments les plus forts des discours qu'il prononce à travers son périple en République fédérale, de Gaulle désigne aux Français la voie de la réconciliation franco-allemande, garantie de la paix en Europe.

Aude Vassallo

Transcription

(Silence)
Charles de Gaulle
Vous avez parlé du passé, monsieur le Président, et il est bien vrai que depuis des millénaires, il existe, entre votre pays et le mien, entre les hommes de chez vous et les hommes de chez nous, une parenté que nous n'avons pas oubliée.
(Silence)
Heinrich Lübke
Herr Präsident, meine lieben junge Freunde, meine Damen und Herren, Deutschland und Frankreich haben der Welt ein beispiel gegeben. Ohne ihre Verständigung und ohne ihre Freundschaft gebe es keine Hoffnung auf ? Europa
Charles de Gaulle
Vor allem, Herr Bundespräsident, möchte ich meine hertzlichen, mein besten Dank für die schönen und für mich so Wörten sagen.
Commentateur
(Traduction) Le Président de Gaulle remercie d'abord le Président Lübke, de tout son coeur, pour les paroles qu'il vient de prononcer.
Charles de Gaulle
Une Sie alle, beglückwünsche Ich ! (Ich beglückwünsche Sie zunächst jung zu sein).
Commentateur
(Traduction) Quant à vous, je vous félicite. Je vous félicite, d'abord d'être jeunes.
Charles de Gaulle
Man braucht ja nur die Flamme in Ihren Augen zu beobachten, die Kraft (ihrer Kundgebungen zu hören),
Commentateur
(Traduction) Il n'est que de voir cette flamme dans vos yeux, d'entendre la vigueur de vos témoignages,
Charles de Gaulle
bei einem jeden von Ihnen die Leiden schaflichkeit und in Ihrer Gruppe (den gemeinsamen Aufschwung)
Commentateur
(Traduction) de discerner ce que chacun de vous recèle d'ardeur personnelle,
Charles de Gaulle
mitzuerleben, (um überzeugt zu sein),
Commentateur
(Traduction) et ce que votre ensemble représente d'essor collectif, pour savoir que devant votre élan,
Charles de Gaulle
dass diese Begeisterung Sie zu den Meistern des Lebens, und der Zukunft auserkoren hat.
Commentateur
(Traduction) la vie n'a qu'à bien se tenir et que l'avenir est à vous.
Charles de Gaulle
Ich beglückwünsche Sie ferner, junge Deutsche zu sein, das heisst Kinder eines grossen Volkes. Jawohl ! eines grossen Volkes ! das manchmal, im Laufe (seiner Geschichte, grosse Fehler begangen und viel verwerfliches Unglück verursacht hat. Ein Volk),
Commentateur
(Traduction) Je vous félicite, ensuite, d'être de jeunes allemands, c'est-à-dire les enfants d'un grand peuple. Oui, d'un grand peuple.
Charles de Gaulle
das aber auch der Welt (geistige wissenschaftliche, künstlerische und philosophische Wellen beschert hat),
Commentateur
(Traduction) D'un grand peuple, qui, parfois au cours de son histoire, a commis de grandes fautes et causé de grands malheurs, condamnables et condamnés.
Charles de Gaulle
ein Volk, ein Volk das über die Erzeugnisse, Ihrer Erkundigungskraft, Ihrer Technik, seiner Technik, und seiner (Arbeit bereichert hat; ein Volk, das in seinem friedlichen Werk, wie auch in den Leiden des Krieges, wahre Schätze an Mut, Disziplin und Organisation entfaltet hat.)
Commentateur
(Traduction) Mais d'un peuple qui, d'autre part, répandit de par le monde des vagues fécondes de pensée, de sciences, d'art, de philosophie, enrichit l'univers des produits innombrables de son invention, de sa technique et de son travail, déploya dans les oeuvres de la paix et dans les épreuves de la guerre, des trésors de courage, de discipline et d'organisation.
Charles de Gaulle
[...] Diese, jetzt ganz natürliche Solidarität zwischen unseren beiden Völker, (müssen wir selbstverständlich organisieren. Es ist die Aufgabe der Regierungen.)
Commentateur
(Traduction) Solidarité, désormais, toute naturelle, il nous faut, certes l'organiser. C'est là la tâche des gouvernements.
Charles de Gaulle
Vor allem müssen wir aber ihr einen lebensfähigen Inhalt geben und das ist, insbesondere, die Aufgabe der Jugend.
Commentateur
(Traduction) Mais il nous faut aussi la faire vivre, et ce doit être, avant tout, l'oeuvre de la jeunesse.
Charles de Gaulle
Während unserer beiden Staaten, die wirtschaftliche, politische und kulturelle Zusammenarbeit fördern werden, sollte es Ihnen (und der französischen Jugend
Commentateur
(Traduction) Tandis qu'entre les deux Etats, la coopération économique, politique, culturelle, ira en se développant, puissiez-vous pour votre part, puissent les jeunes Français pour la leur,
Charles de Gaulle
engere Bande zu knüpfen, einander immer näher zu kommen
Commentateur
(Traduction) faire en sorte que tous les milieux de chez vous et de chez nous se rapprochent toujours davantage, se connaissent mieux, se lient étroitement.
Charles de Gaulle
Die Zukunft unserer beiden Völker, (der Grundstein)
Commentateur
(Traduction) L'avenir de nos deux pays,
Charles de Gaulle
am welchen, die Einheit Europas gebaut kann und muss, (die höchste Trumpf für die frei Welt bleiben)
Commentateur
(Traduction) la base sur laquelle peut et doit se construire l'union de l'Europe, le plus solide atout de la liberté du monde,
Charles de Gaulle
die gegenseitige Achtung, das Vertrauen und die Freundschaft (zwischen dem französischen und dem deustchen Volk.)
Commentateur
(Traduction) c'est l'estime, la confiance, l'amitié mutuelles du peuple français et du peuple allemand.
(Applaudissements)
Heinrich Lübke
Herr Präsident, Herr Bundespräsident, exellence meine Damen und Herren, ?
Commentateur
D'autres discours vont être encore prononcés, ils ont, bien évidemment, beaucoup moins d'intérêt pour nous, puisque les deux nobles messages que nous avons entendu, du Président allemand, et du Président de la République Française. Et je pense que le retard que nous avons pris dans cette transmission qui a duré beaucoup plus longtemps que prévu va justifier maintenant que nous arrêtions ici cette retransmission. C'était donc aujourd'hui la dernière manifestation, à l'occasion du voyage du Président de la, du voyage officiel du président de la République Française en Allemagne Fédérale. Ce voyage qui tout au long de cinq jours l'a fait rencontrer les dirigeants de l'Allemagne Fédérale, l'a fait avoir avec eux des conversations politiques importantes, lui a fait visiter plusieurs pays, plusieurs capitales de pays, lui a fait rencontrer la population, a fait que, pour la première fois, un chef d'Etat étranger s'est adressé directement à la population allemande, a fait que, pour la première fois, la population allemande a manifesté, pour un homme d'Etat étranger, un enthousiasme et, je dirais presque, une affection qui ont étonné les observateurs les plus enclins à s'extasier.