L'occitan à l'étranger
- Vitesse de lecture: 1 x (normal)
Notice
Résumé
Le colloque de l'Association internationale des études occitanes (AEIO) a rassemblé à Bordeaux plus de 200 chercheurs du monde entier, qui sont partis sur les traces du troubadour Jaufre Rudel. Georg Kremnitz (Autriche), président de l'AIEO, Peter Cichon (Autriche), Thomas Field (Etats-Unis), et Naoko Sano (Japon) soulignent la richesse de l’occitan comme objet de recherche, irréductible à un dialecte local.
Langue :
Date de diffusion :
17 sept. 2005
Éclairage
- Contexte historique
- Propositions éditoriales utilisant ce document
- Parcours thématiques
Informations et crédits
- Type de média :
- Collection :
- Source :
- Référence :
- 00013
Catégories
Thèmes
Lieux
Personnalités
Éclairage
Éclairage
- Contexte historique
- Propositions éditoriales utilisant ce document
- Parcours thématiques
Contexte historique
Par
Nous sommes là à Bordeaux, en 2005, à l’occasion du huitième congrès tri-annuel de l’Association internationale d’études occitanes (AIEO). Créée en 1981, cette association qui regroupe des chercheurs travaillant dans les divers champs des études occitanes (langues médiévale ou moderne, linguistique, sociolinguistique, histoire, littérature…) est le prolongement naturel de rassemblements qui ont débuté dès les années 1950 entre universitaires du monde entier, intéressés par la matière d’oc. Le premier congrès officiel de l’AIEO, en 1984 a eu lieu à Southampton en Angleterre.
Le principe des congrès, organisés tous les 3 ans, est qu’ils ont lieu alternativement dans un pays étranger et en pays d’oc (Turin, Montpellier, Victoria-Gasteiz, Toulouse, Vienne, Bordeaux, Reggio Calabria et Messina, Béziers, Aix-la-Chapelle, Albi, Lleida). Chacun de ces grands congrès donne lieu à l’édition de volumes d’actes qui font le point sur l’état de la recherche dans les divers domaines des études d’oc.
L’existence de l’AIEO est un des signes que l’occitan, riche de son histoire littéraire comme de sa civilisation et de sa langue, intéresse depuis longtemps déjà – il n’est que de voir les travaux sur les troubadours ou les traductions de Mistral – au-delà des frontières de l’espace occitan, non seulement en France et en Europe mais aussi, comme vient nous le rappeler ce reportage, sur les autres continents. Au fil des ans, l’association a ainsi accueilli des chercheurs africains, américains, asiatiques, et océaniens.
Sur environ 250 membres aujourd’hui, plus de la moitié sont installés hors de France avec de forts contingents en Italie, en Espagne et en Allemagne ou encore aux États-Unis dont vingt universitaires sont adhérents à l’AIEO. Georg Kremnitz, alors président de l’association, rappelle dans le reportage que l’intérêt pour l’occitan n’est pas seulement un exercice d’érudition mais aussi un enjeu culturel dans un monde globalisé à travers lequel il s’agit de conserver et de faire vivre des cultures originales qui peuvent tout à fait s’y intégrer. Ce que viennent encore illustrer les propos de Thomas Field, de l’Université de Baltimore ou de la chercheuse de l’université de Nagoya, Naoko Sano, sociolinguiste et auteure d’un dictionnaire occitan-japonais.
Si la vitalité de l’AIEO et des études occitanes à travers le monde démontre - s’il en était besoin - tout l’intérêt que suscitent la langue et la civilisation d’oc, elle pose cependant en creux la question de leur relative marginalisation en France.
Sur la présence de l’occitan à l’étranger, voir aussi ces documents Occitanica :
Transcription
(Cliquez sur le texte pour positionner la vidéo)
Thomas Field
Que m'apèri Thomas Field, que soi professor de lingüistica a Baltimore, als Estats Units.
Georg Kremnitz
Me sòni Georg Kremnitz, soi professor a l'universitat de Vienna.
Benoît Roux
E aital, son mai de dos cents scientifiques escampilhats dins lo monde a estudiar la lenga e la cultura occitanas. Coma a Bordèu, se recampan un còp cada tres ans dins l'encastre de l'Associacion Internacionala d'Estudis Occitans.Georg Kremnitz n'es lo president, mas tanben un dels tres professors d'occitan a Vienna. Los estudiants son totjorn tant nombroses e pas forçadament nostalgics.
Georg Kremnitz
Los estudiants venon pas tant per los trobadors mas per manifestar contra una globalizacion que seriá una globalizacion mal compresa, es a dire, un nivèlament deis diferéncias culturalas, lingüisticas e autras.
Benoît Roux
Pr'aquò, dijòus, a Blaia, se'n anèron sus las piadas del trobador Jaufre Rudèl. De cercaires, de professors que venon sustot del Japon, d'Alemanha, d'Itàlia, mas tanben d'Africa o del Brasil. D'unes an mème volgut aprene la lenga.
Peter Cichon
Fa ja mai de vint ans que comencèri a aprene l'occitan. Pas aquí a Bordèu, mas a Tolosa.
Thomas Field
E òc ! Que coneishi monde a New York, qui tienen restaurants e qui parlan encaran drin de gascon. Que son monde de l'Arièja, deu Coserans.
Benoît Roux
L'occitan coma clau per comprene Euròpa. Duèi, i a de mai en mai de cèrcas, de publicacions sul sicut, a l'estrangièr : un trabalh de scientific e non pas de militant, amai se n'i a que se'n tiran fòrt plan per convéncer.
Naoko Sano
Per nosautres, es normal. L'occitan es un lenga granda, fòrça granda, que pòrta una granda istòria, de literatura, tot aquò : es pas lo patoès, per nosautres, per los estrangièrs.
Benoît Roux
Rei a l'estrangièr, despoderat en França, l'occitan viu una mena "d'amor de lonh" coma lo cantava Jaufre Rudèl, amai las causas cambièsson en Aquitània.
Sur les mêmes thèmes
Sur les mêmes lieux
Date de la vidéo: 23 juin 1999
Durée de la vidéo: 01M 45S