Ermanno Olmi, Palme d'Or for The Tree of Wooden Clogs

31 mai 1978
02m 48s
Ref. 00427

Information

Summary :

Palme d'or winner at the festival, Ermanno Olmi talks about his cinema, which record reality, and his attachment to roots, to the earth.

Media type :
Broadcast date :
31 mai 1978
Source :
FR3 (Collection: Ciné regards )

Transcription

Anne Andreu
Eh bien, je crois qu'il faut dire très clairement que le palmarès valorise cette année le festival de Cannes. Vraiment la palme d'or à Ermanno Olmi, c'est pour nous un très, très grand plaisir et vraiment un plaisir même qu'on n'espérait pas parce qu'on se disait deux fois de suite les Italiens après " Padre padrone ", " L'Arbre aux sabots ", c'est trop. Ben, non. Le jury l'a fait. Alors Ermanno Olmi, est-ce que vous pensez que pour la carrière de votre film, cette palme d'or est très important ?
Ermanno Olmi
(Traduction) Je crois vraiment oui. (Traduction) Il est inutile de cacher que cette récompense importante aide beaucoup. (Traduction) Elle aide beaucoup au niveau de l'impact du film mais elle réconforte également et elle encourage un certain type de cinéma qui, d'une certaine façon, est reconnu deux ans de suite d'une façon si éclatante à Cannes.
Anne Andreu
Oui, parce qu'il faut rappeler (donc, pour les gens qui n'ont pas eu la chance comme nous de voir " L'arbre aux sabots ") que " L'arbre aux sabots " est une grande fresque de trois heures, entièrement jouée par des non professionnels, des paysans de Bergame. Et pourquoi, Ermanno Olmi, avez-vous fait ce choix de tourner avec des paysans ?
Ermanno Olmi
(Traduction) J'ai toujours fait ce genre de cinéma qui ne se sert pas d'acteurs, de vedettes mais qui recueille directement de la réalité tout ce que cette réalité offre : les paysages, la lumière, les hommes. (Traduction) Donc, pour moi, c'est le prolongement d'un discours que j'ai commencé il y a plusieurs années lorsque je tournais mes premiers documentaires.
Anne Andreu
C'est aussi, en dehors de cette vision, une morale votre cinéma. C'est aussi une morale de la bonté, c'est toute l'humanité de ces gens et vous me disiez aussi la croyance que vous avez dans les racines de la terre.
Ermanno Olmi
(Traduction) Je crois beaucoup en effet à ses racines. (Traduction) J'ai assisté aux réactions à ce film. (Traduction) Elles vont au-delà du fait cinématographique en soi. (Traduction) Je crois que chacun a en soi encore un morceau de ses racines et il la redécouvre volontiers. (Traduction) Chacun de nous, en retournant aux choses de la terre... (Traduction) Pour lui, c'est un peu comme retourner au sein maternel et c'est une chose que nous ne pouvons pas ne pas reconnaître, et c'est toujours ce qui est valable pour tout le monde.