Un dictionnaire franco-picard de Marie-Madeleine Duquef

09 décembre 2004
02m 09s
Réf. 00010

Notice

Résumé :

L'Amassoér le dictionnaire français-picard agrémenté d'anecdotes populaires et rédigé par une habitante du quartier Saint-Leu, d'Amiens, Marie-Madeleine Duquef, vient d'être réédité. L'auteure précise que ce n'est pas DU picard qu'il s'agit,mais du picard de Saint-Leu. Philippe Leleux, libraire, en est l'éditeur. Il apprécie dans ce dictionnaire la contextualisation des mots par des histoires.

Date de diffusion :
09 décembre 2004
Source :
Lieux :

Éclairage

Le nom de Marie-Madeleine Duquef est bien connu du milieu des picardisants, que ce soit à Amiens, où elle réside, ou dans le reste de la Picardie linguistique. Figure emblématique du quartier Saint-Leu d'Amiens, celle qui a été surnommée "Tchotchotte", "del tcheue d'vaque" précise-t- elle pour affirmer ses origines (1), et qui a participé activement aux activités du groupe de picardisants amiénois Chés Diseux d'Achteure, est en effet l'une des personnalités les plus attachantes des acteurs de la promotion de la langue et de la culture picardes.

Illustrant la démarche militante de nombreux autres locuteurs avant elle, celle-ci propose à travers son Amassoér : dictionnaire picard-français, français-picard, un dictionnaire destiné à consigner le parler de son quartier. Enrichissant la longue tradition lexicographique du picard, son ouvrage rejoint ainsi le nombre important de lexiques consacrés à des localités de l'aire linguistique picarde, tels que le Lexique d'Hétomesnil de François Beauvy et Dubut Emile, le Vocabulaire maubeugeois d'Edmond Beuge, le Lexique du patois d'Erquinghem-Ly de Paul Barbier, ou encore le Lexique du parler de la Beurière (Boulogne-sur-Mer) de Jacques Mahieu.

Tiré à 300 exemplaires dans sa première édition (1994), l'Amassoér, ainsi que le mentionne ce reportage, a été republié en 2004 chez le libraire et éditeur Philippe Leleux de la Librairie du Labyrinthe (2). Cette mise à jour considérable a été publiée à 2000 exemplaires, tous écoulés depuis bien longtemps à ce jour, confirmant ainsi le succès considérable de cet ouvrage et le goût véritable des picardisants pour les textes de nature lexicographique.

Bien plus qu'un dictionnaire bilingue, ce répertoire, grâce à son corpus d'exemples et d'anecdotes populaires tous puisés de l'expérience de vie particulièrement riche de son auteure, s'affirme comme un pan d'histoire incontournable du patrimoine linguistique et culturel.

(1)Tchotchotte habite au 23, rue de la Queue de Vache, aujourd'hui quai Bélu et lieu touristique des restaurants de Saint-Leu. Elle a dû se battre contre les promoteurs qui convoitaient sa maison. Elle affiche sur sa façade une plaque avec l'ancien nom.

(2) Marie-Madeleine Duquef, Amassoér. Dictionnaire picard-français français-picard. Amiens, Éditions Librairie du Labyrinthe. ,1994. Nouvelle édition revue et augmentée, 2004.

Christophe Rey

Transcription

Marie Roussel
Un retour attendu. Une librairie amiénoise s’apprête à rééditer " L'Amassoér" Bien connu des patoisants, il s’agit d’un dictionnaire français picard agrémenté d’anecdotes populaires, le tout rédigé par une habitante du quartier Saint-Leu d’Amiens, Marie-Madeleine Duquef qu’ont rencontré Jean-Pierre Rey et Gérard Payen.
Rey§Jean-Pierre
A 82 ans, Marie-Madeleine n’a jamais quitté son Quai Bélu. Toute petite, ses oreilles grandes ouvertes, elle a baigné dans le parler local. Avec ce dictionnaire, elle veut réhabiliter le picard de son quartier.
Duquef§Marie-Madeleine
[inaudible] vous dire que c’est ma famille. Et puis peut-être que dans ma famille, il y avait des gens qui inventaient des mots nouveaux, qui déformaient. Donc ce n’est pas le picard, c’est le picard de Saint-Leu.
Rey§Jean-Pierre
Il y a 10 ans, elle publie un premier dictionnaire, une édition confidentielle de 300 exemplaires. Un libraire la découvre. Il ne parle pas picard mais ce picard-là lui parle. Car chaque mot est assorti d’une petite histoire, un dialogue. Cette œuvre ne sera pas perdue.
Leleux§Philippe
Je n’ai pas seulement vu un dictionnaire. Elle fait parler ses histoires populaires. Elle fait parler nos grands-parents, nos arrières grands-parents.
Duquef§Marie-Madeleine
A travers un mot, j’essaie de mettre une phrase qui situe un peu les gens. Il y a des choses très gaies. Il est rigolo, le livre. Et puis il y a des choses lamentables. C’est vraiment la vie.
Rey§Jean-Pierre
Marie-Madeleine a travaillé six mois pour mettre à jour son ouvrage. Les difficultés : l’orthographe et la grammaire, elle les avait un peu oubliées. Et depuis la guerre, elle ne parlait plus beaucoup le picard.
Leleux§Philippe
Socialement, ce n’était pas bon de parler picard ni d’avoir l’accent picard. Ce n’était pas bon pour monter l’échelle sociale.
Rey§Jean-Pierre
Marie-Madeleine, elle, est plutôt fière de son picard. Et quand on lui demande quel est son mot préféré ?
Duquef§Marie-Madeleine
Tchot puis nasu, un nasu, c’est ce petit-là, voyez ? Et tchot nasu, c’est le Titi de Paris mais avec bien d’autres choses en plus.
Rey§Jean-Pierre
Le picard connaît un nouvel engouement. Astérix est vendu à 45 000 exemplaires. Plus modeste, Marie-Madeleine a fait tirer 2000 unités de son dictionnaire.
Duquef§Marie-Madeleine
tchot tchot minette
Marie Roussel
C’est la fin de ce journal. Bonne journée à toutes et à tous et à ce soir.